俄罗斯莫斯科航空学院孔院推 “中文 + 航天” 课程 助中俄科研协作突破语言壁垒
俄罗斯莫斯科航空学院的航天器仿真实验室里,孔子学院教师正用俄语讲解 “变轨发动机” 的中文学术表达,工程师们一边对照中国 “天宫” 空间站图纸,一边在笔记本上标注 “推进剂”“姿态控制” 等术语的中文译法。该校孔院近日推出的 “航天领域学术中文攻坚计划”,针对中俄航天合作需求定制课程,已成为两国尖端科技协作的 “语言纽带”。
“中俄在载人航天、月球探测等领域有 12 项联合项目,但能熟练使用航天中文的俄方科研人员不足 20%。” 孔院中方院长王磊介绍,课程体系涵盖 “航天术语精读 + 中文文献解读 + 国际会议同传” 三大模块,75% 内容结合具体任务设计:为火箭工程师开设 “推进系统中文术语精讲”,为卫星团队打造 “遥感数据中文分析”,为地面控制人员定制 “指令传输中文规范”。孔院联合北京航空航天大学、哈尔滨工业大学编写《俄汉双语航天术语大典》,收录 1.2 万个核心词汇与 500 个操作指令模板,已被莫斯科航空学院列为科研必备工具书。
“中国‘嫦娥五号’的月壤分析中文论文给了我们关键启发。” 俄方航天工程师伊万诺夫说,他通过孔院 “文献检索实战课”,成功研读 3 篇中国空间站再生生保系统论文,其团队参与的 “国际月球科研站” 舱体设计项目已纳入中方技术标准。孔院每月举办 “中俄航天学术沙龙”,2024 年已邀请 15 名中国航天专家线上主讲,覆盖火星探测、太空育种等前沿领域,促成 4 项联合技术攻关。
HSK 学术专项服务同步升级。孔院设立 “航天领域 HSK 考点”,推出 “技术方案撰写与 HSK6 级挂钩” 机制,达标者可优先获得中国航天院所访学资格。数据显示,计划实施两年已培养 260 名航天中文人才,其中 70 人参与中俄联合项目,12 人获中国政府 “航天国际合作专项资助”。王磊透露,2025 年将新增 “商业航天中文” 方向,联合中俄企业开发火箭回收技术术语自动翻译系统。
本文 孔子学院 原创,转载保留链接!网址:https://zh.kongzi.edu.pl/post/3059.html